miercuri, 10 noiembrie 2010
haiku 35
încă mai cad cireşe
pe banca de lemn
Hameau abandonné –
des cerises tombent encore
sur le banc de bois
haiku 32
alergând după fluturi
cu plasa goală
Great holiday –
running after butterflies
with the empty net
haiku 31
florile de iasomie –
fulger în zare
Fleurs de jasmin
perdant leurs pétales –
un éclair distant
haiku 30
năpădit de volbură –
plouă peste sat
Planche d’oignon
envahi par le liseron des champs –
pluie sur le village
duminică, 3 octombrie 2010
Din Sketchbook iulie-august 2010
Peace of evening—
two sisters sharing
a nectarine
Liniştea serii –
două surori îşi impart
o nectarină
*
Hot day—
a poor child looking
at the gooseberries on the market stall
Zi caniculară -
un copil orfan priveşte coacăze
pe taraba din piaţă
*
August moon—
one, two, three . . . yellow leaves fall
from the cherry tree
Lună de august –
una, două, trei… frunze galbene cad
din cireş
*
In the cherry tree—
some dirty faces
and full bellies
În cireş –
câteva feţe murdare
şi burţi pline
*
Clear evening—
two children wrangle about
a handful of strawberries
Seară senină –
doi copii îşi dispută
o mână de căpşune
*
Wild cherry—
two copper-colored leaves
fall together
Cireş sălbatic –
două frunze arămii
cad împreună
*
Under the ripe cherry tree—
my grandma listens
the bird's song
Sub cireşul cules –
bunica mea ascultă
cântecul păsărilor
*
Flocks of starlings
picking up cherries—
I applaud at dawn
Stol de grauri
ciugulind cireşe –
aplaud în zori
*
At evening—
above the empty cherry tree
the new moon
Seara –
deasupra cireşului gol
luna nouă
http://poetrywriting.org/Sketchbook5-3MayJun2010/0_Contents_Sketchbook_5-4_JulyAugust_2010_fruit_Haiku_Thread.htm