Se afișează postările cu eticheta din reviste online. Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta din reviste online. Afișați toate postările

sâmbătă, 14 decembrie 2024

L'Ours dansant – Le journal gratuit du haïku N° 43 – Novembre 2024

 FLORILÈGE 

THÈME : L'EAU


ruisseau de montagne 

avec de l'eau trouble – 

un lézard sur le rivage 

Maria TIRENESCU, Roumanie 


moineau caché 

dans le hall du jardin d´enfants – 

pluie d'été 

Maria TIRENESCU, Roumanie


www.100pour100haiku.fr

duminică, 19 iunie 2022

Autumn Moon Haiku Journal 5:2, Spring-Summer 2022


no titmouse –
the first drops of rain fall
on the cracked ground

nici un piţigoi –
primii stropi de ploaie cad
pe solul crăpat



https://www.autumnmoonhaiku.com/ 

sâmbătă, 26 iunie 2021

L'Ours dansant – Le journal gratuit du haïku N° 10, mai 2021.

 FLORILÈGE THÈME : 

LE PATRIMOINE SENSORIEL DE NOS CAMPAGNES


saveur de foin – 

les hirondelles gazouillent 

dans l'étable 

 Maria TIRENESCU, Roumanie


Thème ours

le garde-forestier 

transporte un petit ours orphelin – 

les enfants se serrent 

Maria TIRENESCU, Roumanie


http://www.100pour100haiku.fr/ours/oursdansant_numero10.pdf

joi, 17 iunie 2021

Autumn Moon Haiku Journal


AUTUMN MOON HAIKU JOURNAL 4:2, 

granny on the porch
several cries in the cherry
with ripe fruits

bunica în verandă –
strigăte în cireşul
cu fructe coapte

clear night –
girls making wreaths
of yellow bedstraw

noapte senină –
fete împletind cununi
din sânziene

https://www.autumnmoonhaiku.com/?fbclid=IwAR27nMNaWfIaR_apQbJ_XzuA2uSj2p9n7XD-ONR4XzH1ok7d7p3RPk8WiN0 

luni, 24 august 2020

KO, Haiku Magazine in English, Vol.34 No 10 SPRING-SUMMER 2020


On the road
to the grandparent´s village –
 a flowered chicory

Pe drumul
spre satul bunicului -
o cicoare înflorită

*

Only a whisper –
the red poppy remains
without petals

Doar o șoaptă -
macul roșu rămâne
fără petale

miercuri, 26 iunie 2019

Autumn Moon Haiku Journal 2:2, Spring/Summer 2019

6/16/2019 
 
dry earth -
grandmother praying
to start the rain

pământul uscat -
bunica rugându-se
să-nceapă ploaia

*
the girl learns
a song about summer -
soft rain

fata învaţă
un cântec despre vară -
plouă domol

https://www.autumnmoonhaiku.com/

duminică, 14 iunie 2015

Din revista Ploc!, nr. 59

Haiku

seul buvant du thé –
dans le vase tout près
la pivoine fanée


singur bând ceai  -
în vaza de alături
bujorul ofilit


http://www.100pour100haiku.fr/revue_ploc/ploc_revue_haiku_numero_59.pdf
 

sâmbătă, 2 martie 2013

Din revista Ploc!, Nr. 40



le moineau s’envole –
sur la terre restent
les ailes de libellule

vrabia zboară –
pe pământ rămân
aripile libelulei

le lever de la lune –
une vague démolit
le château de sable

răsare luna –
un val dărâmă
castelul de nisip


 

vineri, 3 august 2012

Din revista Ploc!, Nr 34

le bord du chemin –
une seule fleur de pavot
entre les renoncules

margine de drum –
doar o floare de mac
între piciorul-cocoşului


pluie à l’aube –
sur la colline à l'ouest
un arc-en-ciel

ploaie în zori –
pe dealul din vest
un curcubeu

sâmbătă, 3 martie 2012

Din revista Haiku Canada Review, vol 6 - februarie 2012, Nr. 1

Tema acestui număr a fost: stâncă, piatră, pietricică.
Poemele haiku au fost selectate de Micheline Beaudry.

L’immortelle des neiges
en fleur sur un rocher –
coucher de soleil



Floarea de colţ
înflorită pe o stâncă –
apus de soare

sâmbătă, 28 ianuarie 2012

Din revista Ploc!, Nr. 29

http://www.100pour100haiku.fr/revue_ploc/Ploc_revue_haiku_numero_29.pdf


Aucun nuage dans le ciel –
le bras de la fontaine
se balance lentement


Nici un nor pe cer -
cumpăna fântânii
se leagănă-ncet

*

Visite de la mère –
la saveur de fraises fraîches
dans la maison entière

Vizita mamei -
aroma fragilor proaspeţi
în toată casa

*

Hameau abandonné –
des cerises tombent encore
sur le banc en bois

Cătun abandonat -
încă mai cad cireşe
pe banca de lemn

marți, 6 decembrie 2011

Din revista Haiku Reality dec. 2011

http://haikureality.webs.com/haikuodab7.htm

BEST OF ISSUE (Second Choice)
Najbolji haiku broja (drugoplasirani)

Maria Tirenescu, Romania (Rumunija)


O rândunică
spărgând oglinda apei –
musculiţe

A swallow
breaking the river mirror –
the flies

lasta
razbija ogledalo reke—
muve

tr. Saša Važić

Tirenescu's haiku is an excellent example of activity- (koto, process) biased haiku that reminds me of Issa, the poet who was the poorest of the poor, and spending most of his time living in the forests and fields of Japan. Living in nature, Issa had an intimate relationship with a nature few understand today in German-based university colonized Japan, the Anglo-West, and Anglo-Oceania.

A swallow 3 syllables
breaking the river mirror – 7 syllables
the flies 2 syllables

A swallow: a living object
breaking: an action verb
the river mirror: an allegory referring to a thinly iced over river/a large living body of liquid air
the flies: several insects (living objects)

Although composed of several objects, haiku is not object- (mono, thing) biased. Tirenescu's poem is based upon the verb: "breaking."

Imagine the poet watching a swallow flying above a thinly iced over river, which looked like a mirror. On the watery mirror are several flies. It's a cold winter, the swallow's hungry, and dives down to catch a bite to eat. Mirrors are mirrors, they are projectors of reflections, and not always accurate in the areas of space and physics.

Instead of gulping a fly, he hits the iced over water. If you or I dove at the speed a swallow dives from the height it was hovering in, we'd either crack the ice and die of hypothermia, kill ourselves, or at least be dazed. I assume the bird, due to its small weight, felt much pain, was greatly dazed, and stumbled off the icy mirror (river) like a drunk.

The last line of Tirenescu's haiku provides the juxtaposition, "the flies." Nature is unpredictable and can be misunderstood, by animals and as well as humankind, most of whom kid themselves into believing they are not animals but guardians of nature. Tell that to the victims of the nuclear holocaust set off in Japan on March 11, 2011.

Maria Tirenescu's haiku is about an activity, a process that can be learned from. zoka, the creative, unpredictable, non-static, ever-changing, creative power of nature that Matsuo Basho told his disciples was essential for a haiku to succeed, should be observed, meditated upon, and allowed to teach. I appreciate her using a break (pause) --- after "mirror" at the end of line two, the dashes substituting for the Japanese cutting word . . . a style that generates ma (dreaming room).--Robert D. Wilson

***

SELECTED
Izabrani

Maria Tirenescu, Romania (Rumunija)

Rouă
pe acoperişul şopronului –
cântă un piţigoi

dewdrops
on the shelter roof
titmouse song

rosa
na krovu skloništa
peva senica

tr. Saša Važić

joi, 10 noiembrie 2011

Din revista Ploc!, Nr. 27

Un éclair –
la grêle tombe
sur le champ de blé

Un fulger –
grindina cade
pe lanul de grâu

La mi-août –
le train halète
gravissant la montagne

Mijloc de august –
mocăniţa gâfâie
urcând muntele



http://www.100pour100haiku.fr/revue_ploc/Ploc%20La%20revue%20du%20haiku%2027.html

duminică, 3 octombrie 2010

Din Sketchbook iulie-august 2010

Peace of evening—
two sisters sharing
a nectarine

Liniştea serii –
două surori îşi impart
o nectarină
*
Hot day—
a poor child looking
at the gooseberries on the market stall

Zi caniculară -
un copil orfan priveşte coacăze
pe taraba din piaţă
*
August moon—
one, two, three . . . yellow leaves fall
from the cherry tree

Lună de august –
una, două, trei… frunze galbene cad
din cireş
*
In the cherry tree—
some dirty faces
and full bellies

În cireş –
câteva feţe murdare
şi burţi pline
*

Clear evening—
two children wrangle about
a handful of strawberries

Seară senină –
doi copii îşi dispută
o mână de căpşune
*
Wild cherry—
two copper-colored leaves
fall together

Cireş sălbatic –
două frunze arămii
cad împreună
*
Under the ripe cherry tree—
my grandma listens
the bird's song

Sub cireşul cules –
bunica mea ascultă
cântecul păsărilor

*
Flocks of starlings
picking up cherries—
I applaud at dawn

Stol de grauri
ciugulind cireşe –
aplaud în zori
*
At evening—
above the empty cherry tree
the new moon

Seara –
deasupra cireşului gol
luna nouă

http://poetrywriting.org/Sketchbook5-3MayJun2010/0_Contents_Sketchbook_5-4_JulyAugust_2010_fruit_Haiku_Thread.htm

luni, 27 septembrie 2010

haiku 29

Din Gong nr. 28

Midi de mai –
une pianiste écoute
le jeu de la pluie


Amiază de mai –
o pianistă ascultă
cântecul ploii

duminică, 11 iulie 2010

Din revista Sketchbook mai-iunie 2010

Early in the morning—
a seagull soars
above the Black Sea

# 73. Maria Tirenescu, RO

Devreme în zori –
un pescăruş planează
deasupra Mării Negre

Sea weather
brings some algas to the shore—
no seagull on air

# 75. Maria Tirenescu, RO

Apa mării
aduce alge la mal –
niciun pescăruş în aer

Storm on the sea—
some seagulls
saunter on the cliff

# 77. Maria Tirenescu, RO

Furtună pe mare –
câţiva pescăruşi
ţopăie pe faleză


On the empty beach—
only my puppy
and I

# 79. Maria Tirenescu, RO

Pe plaja goală –
doar căţeluşul meu
şi eu

Hassocks
on the wild beach…
Look a snail!

# 81. Maria Tirenescu, RO

Smocuri de iarbă
pe plaja pustie…
Uite un melc!

On the beach—
two lovers looking
for the new moon

# 83. Maria Tirenescu, RO

Pe plajă –
doi îndrăgostiţi privesc
luna nouă

Sunrise—
some children picking up the shells
from the beach

# 86. Maria Tirenescu, RO

În zori –
câţiva copii culeg scoici
de pe plajă

http://poetrywriting.org/Sketchbook5-3MayJun2010/0_Contents_Sketchbook_5-3_MayJune_2010_beach_Haiku_Thread3.htm

marți, 1 septembrie 2009

Din revista Sketchbook (iulie-august)

Pe plajă –
numeroşi copii privesc
balena eşuată

At the beach –
many children watching
the unstuck whale


Marea a adus
alge pe plajă –
nimeni în apă

Sea washes up
algae on the beach—

no one in the water

Plajă pustie –
printre frunze de salcâm
zăresc un lăstun

Deserted beach—
among the acacia leaves
sight a swallow

După furtună –
pe plajă o barcă goală
şi meduze

After the storm—
on the beach an empty boat
and sea-jellies

http://poetrywriting.org/Sketchbook4-3MayJune09/0_Contents_Sketchbook_4-3_MayJune_2009_Sketchbook_4-4_July_August_2009_beach_haiku_thread.htm

vineri, 26 iunie 2009

Wedding din Sketchbook (Nunta)

Printre munţi
alaiul de nuntă -
plouă cu soare


Among the mountain
the wedding procession –
it is raining with sun

Nunta de aur –
mirele şi mireasa
ninşi de ani


Golden wedding –
the bridegroom and the bride
snowed from the years


Coroniţa miresei
din flori de câmp –
bunica lăcrimează

Bride’s coronet
from the wild flowers –
the grandma weeps


Nuntă veselă –
mireasa fără pantof
şi hoţul zâmbind


Lively wedding—
the bride without the shoe
and the thief smiling

El şi ea
aşteptând nunta de argint –
ninge

He and she
are waiting for the silver wedding—
it is snowing